医学教育
《黄帝内经》教材中外英文译本比较
国际中医中药杂志, 2016,38(5) : 446-448. DOI: 10.3760/cma.j.issn.1673-4246.2016.05.017
摘要

根据世界中医药学会联合会关于开展中医药核心课程中外教材比较研究的布署与安排,我课题组经为期一年的外文《黄帝内经》教材翻译,并与中文教材逐篇逐段逐句加以比较,初步掌握了中外翻译版本的特点和差异,归纳出翻译过程中存在的常见问题,并提出相应的优化改进方案。为今后《黄帝内经》教材翻译及对外教学提供参考。

引用本文: 王子旭, 王威, 田露, 等.  《黄帝内经》教材中外英文译本比较 [J] . 国际中医中药杂志, 2016, 38(5) : 446-448. DOI: 10.3760/cma.j.issn.1673-4246.2016.05.017.
参考文献导出:   Endnote    NoteExpress    RefWorks    NoteFirst    医学文献王
扫  描  看  全  文

正文
作者信息
基金 0  关键词  0
English Abstract
评论
阅读 0  评论  0
相关资源
引用 | 论文 | 视频

版权归中华医学会所有。

未经授权,不得转载、摘编本刊文章,不得使用本刊的版式设计。

除非特别声明,本刊刊出的所有文章不代表中华医学会和本刊编委会的观点。

近年来,随着中医学的蓬勃发展,全世界对中医理论的关注逐年上升。《黄帝内经》作为中医理论奠基之作,把握好译文内容的准确性、对原文的忠实性及文字交流的无障碍性尤为重要,因此,对《黄帝内经》的英译研究工作必不可少。

 
 
展开/关闭提纲
查看图表详情
回到顶部
放大字体
缩小字体
标签
关键词